PDA

عرض كامل الموضوع : كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم :(


!دحومي!
20-03-2008, 11:11
كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم

مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18)

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا

وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة

يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة

(( باي ))



طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا
نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي

محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي.

لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار
ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقروها

وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها.
ومعناها للاسف

( في حفظ البابا )

أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!!
الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله -- في حفظ الله --

فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه

هل رأيت الآن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين ..

المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي في

الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة

ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى

( مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18)


منقول للفائدة

ミღ مَـلِـكَـة الـحَـنـآنْ ミღ
20-03-2008, 11:31
يـــ عــطـــ 1000 ـــكـ,,
العــافــيهــ
وكل ماقلتهـ صحيح
كل الشكر لك أخوي
دمت متألق...

بــ المعالي ـرق
20-03-2008, 13:16
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



جزيل الشكر لك اخي على تنبيهك




بالفعل اصبحت هذه الكلمه تستخدم على نطاق وااااااسع جدا



اسال الله لامته الهدايه والفقه


كل الود ياغالي
لاهنت

!دحومي!
20-03-2008, 18:11
الف شكر لكل الردود

وارجو انكم

استفدوا

فاعملوا بهذه النصيحه

منايا
20-03-2008, 18:27
السلام عليكم دحومي

إيوة أنا سمعت دا الشي قبل كدا

و بأحاول قدر الإمكان ما أقولها

يسلموا و جزاكم الله خير

دمت بود

][عطر الورد][
20-03-2008, 20:54
وعليــكم الســلام ورحمــة الله وبركــــاته

مشكـــور اخوي ع التنبيـــه

انا الحمــد لله مـــاأقولهــا

بـــارك الله فيــك
وجعلـــه في ميـــزان حسنــــــاتك

دمت بخيـــر

الإحساس الصادق
20-03-2008, 23:27
/
/

التوديع بكلمة باي (Bye)


السؤال:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.


الجواب:

الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).

وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:

الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).

وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):

God be wy you

god b'w'y

godbwye

god buy' ye

good-b'wy

ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".

أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.

وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.

فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.

والله أعلم.

أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد

/
/

~*~ p i n k ~*~
20-03-2008, 23:32
جزاك الله كل خير ياخوي وجعله في ميزان حسناتك..

@ بنت الهيلا @
20-03-2008, 23:36
مشكور يالغلا على المعلومات

ننتظر المزيد

يسلمو

!دحومي!
21-03-2008, 10:32
لكن مهما كان نحن مسلمون ولسنا من الانجليز

فلهذا يجب علينا التمسك في ديننا والا نذهب عن القول الصحيح له

فاذا كنا نحن نقلدهم في دينهم لماذا لا يقلدونا في ديننا

الف جزيل علىآ الردود

مفتاح الباب
21-03-2008, 21:45
جزاك الله خيرا

الشهد ,,
21-03-2008, 22:02
بغض النظر عن إنه يجوز أو ما يجوز ..
فـ أكيد اللي كان يقولها ما كان يعرف و إنما الأعمال بالنيات ..

بس أنا يضيق صدري بعدنا عن تحية الإسلام وهي تحية أهل الجنة
وانسلاخنا من دينا و عاداتنا بـ شكل كبيـر ..

وينا من الحديث .. [ أطعموا الطعام , وأفشوا السلام , وصلوا بالليل والناس نيام , تدخلوا الجنة بسلام ] .. بما معناه ..

فيه أسهل من كذا ؟!
:)
وألف شكر ع الطرح
في أمان الله

miss cheese
22-03-2008, 01:02
أف أف أف
كل هذا المعنى و حنا ما ندري ؟؟

كيف نسمح لهم يدخلون علينا مثل هذه الكلمات؟؟
حسبي الله عليهم ما أصدق إنني كنت أقولها من غير ما أعرف معناها
أستغفر الله أنا عن جد ما كنت أدري أشكرك كثيييييييييييير جزاك الله خير

{ مـَلـيّـكـْة ُ الـطـُـهـْـرِ ..
22-03-2008, 01:55
الســلام عليكم ورحمهـ الله و بركـاتهـ


..


لا شك أن استعمال الألفاظ الشرعية ، والكلمات العربية أفضل وأوْلَى .
أما معنى كلمة ( باي ) فقد سبق أن سألت أهل اللغة ، وليس معناها ما ذُكِر .

ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )

وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي

good-bye

جودباي (اسم )

noun

plural good-byes also good-bys

An expression of farewell.

[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]
ومعناها : الله معك ..

Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.

وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..

وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .


الشيخ عبد الرحمن السحيم


...


باركـ الله فيكـ

شـــام
22-03-2008, 05:06
جزاك الله خيرا اخي دحومي عالتنبيه ....

ocean-OF-emotion
22-03-2008, 09:02
مشكوووووووور وماقصرت ,,,
والله دوبي اعرف من موضوعك والله يقدرني اوصل المعلومة
لاكبر عدد ممكن لانو الكلمة بقووة منتشرة والناس ماتدري
وجزااااااك الله الف خير ..,,,,,


في أمان الله

حبيبة النادر
22-03-2008, 13:31
جـــزاكـ الله الـــف خيرررررررررر دحـــومي

على التنبيه

وفعـــلا كلــمه منتشره بشكل كبير وماأكثر الكلمـــات التي تقـــال دون أن نعرف معناها

تقبـــل مـــروري

!دحومي!
22-03-2008, 14:51
مشكورين اخواني اخواتي

على عدد هذه الردود وارجو المزيد

وارجو عدم قول هذه الكلمات فأجر تحية الاسلام كبير


وشكرا

يمكن أحبك
23-03-2008, 01:16
الله يعطيك العافيه

احلى ميرووو
23-03-2008, 07:00
جزاك الله خير

ويسلمك ربي على التنبيه

الف الف شكــــــــــــــــــــــــــر

The Arrow
23-03-2008, 08:57
تحليل جيد



و أعتبرها وجهت نظر

عيوني تسواهم
23-03-2008, 11:21
ايوه سمعت انو معناها كذا من قبل



وراح احاول ماقولها عمومــاً


مشكوور خيوو عالنصحيه

____________
23-03-2008, 12:13
[QUOTE=الإحساس الصادق;3091218][size=4][font=Simplified Arabic]/
/

[color=#FF0099]التوديع بكلمة باي (Bye)


السؤال:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.


الجواب:

الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).

وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:

الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).

وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):

God be wy you

god b'w'y

godbwye

god buy' ye

good-b'wy

ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".

أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.

وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.

فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.

والله أعلم.

أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد

/


آخي العزيز

اشكرك على طرحك للموضوع


واضم صوتي لما اوردته الاحساس الصادق


فلقد بحثت بعد اطلاعي على موضوعك


ولا اجد فيها اي شي


و اعلم ان الاعمال بالنيات

ومن تعلم لغة قوم آمن شرهم

و نيتي حين ااقول "باي " كلمة توديعية لا اكثر و لا ااقل


و عقيدتنا لا تؤمن ببواطن النيل و الاصول


و تقبل تحياتي
و الله اعلم

...silent moment...
23-03-2008, 12:21
,,
,

السلامـ عليكمـ ورحمهـ اللهـ وبركاتهـ



اللهـ يعطيك العف ايه دحوومي


وربي يزاك خير حسوسهـ


مودتي


http://www.lakii.com/vb/smile/1_126.gif

,,
,

!دحومي!
23-03-2008, 20:58
مدين لكم بردودكم هذه

افدوني وافدتكم

الف شكر